|
June 8, 2012Body LanguageA version of this joke appears in a 1941 dissertation on "the gestural behavior of eastern Jews and southern Italians in New York City, living under similar as well as different environmental conditions." The study was written by David Efron, who grew up in an orthodox Jewish home in Argentina and arrived in New York for graduate study in the 1930s. By his own account, when he spoke Spanish, he gestured with "the effervescence and fluidity of those of a good many Argentinians." When he spoke Yiddish, his gestures were more "tense, jerky, and confined." He sometimes combined the two styles, as when "discussing a Jewish matter in Spanish, and vice versa." After living in the United States for a few years, he found his gestures becoming "in general less expansive, even when speaking in his native tongue." His gestural identity was further complicated by the "symbolic Italian movements" he had picked up from Argentine-Italians and reinforced on a trip through Italy. But no matter what language he spoke, he proved to be "an adroit table-pounder."Posted by Jim Zellmer at June 8, 2012 1:11 AM Subscribe to this site via RSS/Atom: Newsletter signup | Send us your ideas Comments
Post a comment
|