Crusader for Syntactic Disambiguation Exprobrates Banks’ Labored Locutions
A few months ago, 71-year-old Chrissie Maher got a mailing from her bank titled “Personal and Private Banking — Keeping You Informed.” Baffled by its blizzard of terms such as “account facility limit,” Ms. Maher replied in simpler language.
“The leaflet needs much more thought if it is to be understood by your customers,” she said in a letter to Royal Bank of Scotland Group PLC. “As it stands, it should be renamed ‘Keeping You Confused.’ ”
After critiquing the pamphlet’s “tortuous and ambiguous sentences,” she redrafted it, changing terms like “maximum debit balance” to “the most that can be owed.”
RBS may have picked the wrong woman to target with financial mumbo jumbo. Ms. Maher is the founder of the Plain English Campaign, a 30-year-old group whose stated goal is to stem “the ever-growing tide of confusing and pompous language” that “takes away our democratic rights.”
Over the years, Ms. Maher and her group have battled police agencies, expansion planners at Heathrow Airport, and the “frequently bizarre language” of the European Union. (At issue: phrases such as “unlock clusters,” “subsidiarity” and “sector-specific benchmarking.”) She has blasted local government on the use of “worklessness” to refer to unemployment and once attacked the president of the U.K. Spelling Society over his claim that the apostrophe is “a waste of time.”